Traducció del basc de Jaume Gelabert González
Pròleg d’Anna Gas Serra
Presentació a càrrec de l’autora acompanyada per Maria Josep Escrivà.
Un tractat poètic sobre la botànica de l’amor, amb espècies primitives i espècies invasores.
Permanència es teixeix des d’una nostàlgia radicalment valenta amb la punyida delicada del floc de neu, des del traç d’algú que escriu amb una marca rosa al pit i que afirma el seu cos obert que estima: «perdre tant / porta irremissiblement la victòria», diu la veu poètica de Castillo Suarez fregant el bell mig del camí que s’enfila per «Empelts», «Entramats Krainer», «Rescloses enderrocades» i «Pastors elèctrics».
Castillo Suarez Garcia va néixer a Altsasu el 1976 i viu a Arbizu. Llicenciada en filologia basca, treballa com a tècnica d’èuscar en l’Administració local. És acadèmica corresponent de la Reial Acadèmia de la Llengua Basca-Euskaltzaindia. Els darrers anys, a més de diversos volums de literatura infantil i articles d’opinió, aquesta escriptora navarresa, que només escriu en èuscar, ha publicat un bon nombre de llibres de poesia, pels quals és reconeguda i ha guanyat diversos premis literaris. Actualment, governa el blog de literatura “Iparraldeko neska” (‘L’al·lota del País del Nord’). El llibre de poemes que presentem, publicat originàriament en èuscar, és Irautera (Elkar, 2019); també s’ha publicat en gallec traduït per Isaac Xubín: Permanencia (Laiovento, 2021), i aviat s’editarà en castellà per l’editorial Bartleby i traduït per Fernando Rey. El seu darrer treball és el recull de poesia Elurra elurraren gainean (Egilea editore, 2021).